俗語だとlameはどういう意味? [英語・英会話]
俗語だとlameはどういう意味?
知ってる?
because she had a headache, which seems
like a lame excuse to me.
彼女はいうんだ。
でもなんだか満足のいかない理由なんだよね。
lame という英単語は“足の不自由な”とか“びっこをひいている”という意味です。
あなたも、この意味なら知っているでしょう。
その意味から派生して俗語になると
“不十分な”、“満足のいかない”、“信じがたい”などの意味になります。
“びっこをひいている”という意味でlameという単語を使うときには、やや軽蔑的な感じがあるので physically handicapped などと表現する方が良いとされていますよ。
交通事故の後、私の父は足が不自由になってしまった。
“説得力のない”、“下手(へた)な”、“まずい”、“野暮(やぼ)な”という意味の時には次のように使われますよ。
見え透いた言い訳はやめろ。
これまで聞いたうちでは、
それは最も野暮(やぼ)ないいわけだぜ。
それはまずいアイデアだよ。
lame duckは文字通り訳すと“足の不自由なアヒル”になりますが、この語句には次のような俗語の意味があります。
役に立たなくなった人[物]
駄目な人間
敗残者
無力な人
落伍者
死に体
足手まとい
能なし
廃物(はいぶつ)
無能者
半端(はんぱ)者
破産者
退職待ちの人間
債務不履行者(さいむふりこうしゃ)
破損した飛行機
除名会員
財政危機の会社
国庫援助で成り立つ赤字企業
選挙後まだ任期の残っている落選議員
力のない無能な政治家
メアリーはジムのような退職待ちの人間と
何をしているんだい?
lame-duck としてハイフンでつなげると形容詞として使う事ができます。
ジョンは駄目な(経営状態が悪い)会社で働いている。
あの国の政府は無能だ。
あの政府の内閣は死に体だ。
【名】 ばか者、愚か者、あほ、間抜け、能なし、脳たりん
lame-brained
【形】 ばかな、愚かな、頭の弱い[鈍い]、間抜けな、能なしの
ところで、僕は英単語を忘れないようにするために、毎日、英単語のメールを送ってもらっているんですよ。
上で紹介したlameもそのメールの中にあったものです。
朝起きると、一番にするのがメールチェックです。
おそらく、あなただって毎日メールボックスをチェックするでしょう?
その時に、この英単語のメールも開くわけです。
例文が付いているし、発音も聞けるので、とても英語の勉強になります。
もう足掛け3年ほど続けていますよ。
あなたも関心があったら次のリンクをクリックして登録してみたら。。。
『無料eメール英語学習サービス』
365日、毎日違ったメールが来ます。
英単語とそれを含んだ例文が表示されます。
単語暗記帳を使うように簡単に英語の勉強ができますよ。
しかも音声まで届くので、発音の勉強にもなりますよ。
スラングだとか、旅行に関する英単語だとか、経済に関する英単語だとか、技術用語だとか、あなたが関心のある分野を選ぶことができます。
毎日メールを受け取るのがウザイのなら、1週間おきとか、期間を決める事もできますよ。
試してみるだけの値打ちがありますよ。
このサービスは無料です。
ええっ?
英単語を勉強するのもいいけれど、何か英語を使う仕事に結びつくよな事はないの?
ほおォ~英語を使った仕事ですか?
翻訳の仕事ってどうですか?
“でも、難しいんじゃないの?”
あなたが翻訳家になることをサポートしてくれるところがありますよ。
もし、興味があったら次のリンクをクリックしてみてくださいね。
何事も一歩を踏み出すことが大切ですよ。
世界的な諺に次のようなものがありますよね。
「万里の道も一歩から」
じゃあ、がんばってくださいね。
Good luck!
バ~♪~イ
あなたが絶対、
見たいと思っていた
面白くて実にためになるリンク
では、今日も元気で
楽しくお過ごしくださいね。
さyks tyd'
by ex_Ch.@oss! (2009-04-17 08:44)
けどいらないっぽい> ご協力ありがとー
by 私 (2009-04-17 08:46)